Современный русский литературный язык схема. Современный русский литературный язык как предмет научного изучения. как предмет научного изучения


ВВЕДЕНИЕ

Современный русский язык как предмет научного изучения. Объем понятия «современный русский литературный язык». Русский язык как язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, язык межнационального общения и один из авторитетных языков международного общения.

Уровни языка и система лингвистических дисциплин, изучающих современный русский язык. Лингвистический анализ и лингвистический синтез, системно-структурный и функциональный, семасиологический и ономасиологический аспекты изучения и описания современного русского языка.

ФОНЕТИКА


  1. Определение предмета фонетики; разделы и аспекты изучения фонетики. Понятие системы в применении к фонетической стороне языка.

  2. Слог как суперсегментная единица. Слог как волна сонорности (по акустической теории А.А.Потебни). Место слогораздела по этой теории. Типы слогов. Структура слогов в русском языке.

  3. Такт, тактообразующая функция ударения. Фонетическая природа тактового ударения. Формула А.А.Потебни для определения границ тактов. Энклитики, проклитики, слабоударяемые слова. Особенности русского словесного (тактового) ударения. Функциональная характеристика словесного ударения.

  4. Фраза. Интонация как суперсегментное средство оформления фраз. Фонетическая природа интонации. Компоненты интонации. Части фразы, её границы. Основные типы ИК.

  5. Акустическая классификация звуков русского языка. Соотношение артикуляционных и акустических параметров звука.

  6. Фонема как функциональная единица языка. Позиционные чередования звуков – ключевое понятие фонологии. Чередования позиционные и непозиционные. Сильные и слабые позиции фонем.

  7. История фонологии в России. Теория фонологии в концепции И. А. Бодуэна де Куртенэ и Н. В. Крушевского. Тезисы Казанской лингвистической школы в области изучения звучащей речи, сформулированные Бодуэном де Куртенэ.

  8. История фонологии в России. Петербургская фонологическая школа. Развитие идей Бодуэна де Куртенэ в трудах Л. В. Щербы, Л. Р. Зиндера и др. Основные положения петербургской фонологической школы. Прикладные фонологические исследования петербургской школы: создание письменности для бесписьменных языков, разработка тестовых речевых материалов в целях диагностики тугослышащих и глухих, разработка речевых таблиц для проверки каналов радиотелефонной связи.

  9. История фонологии в России. Московская фонологическая школа. Основные положения МФШ. Развитие идей МФШ в трудах В. Н. Сидорова, Р. А. Аванесова, П. С. Кузнецова, А. А. Реформатского, М. В. Панова и др. Попытки синтеза концепций Петербургской и Московской фонологических школ. Фонологические исследования в области русской диалектологии. Прикладные аспекты деятельности МФШ: а) Реформа русской орфографии (Р. А. Аванесов, В. Н. Сидоров), б) Реформа алфавитов для тюркских языков (А. М. Сухотин, В. Н. Сидоров). Фонологическая система современного русского языка.

  10. Позиционные чередования согласных и система согласных фонем русского языка.

  11. Позиционные чередования гласных и система гласных фонем русского языка.

  12. Принципы русской орфографии.

  13. Орфоэпия. Орфоэпические нормы и произносительные варианты в современном русском языке. Историческая изменчивость нормы. Орфоэпические словари и справочники.
ЛИТЕРАТУРА

Основная

Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика. – М., 1974.

Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. 5-е изд. М., 1972; 6-е изд. – М., 1984.

Аванесов Р.И. Фонетика русского литературного языка. – М., 1956.

Брызгунова Е.А. Интонация // Русская грамматика. [В 2 т.] / Гл. ред. Н.Ю.Шведова. Т. I. – М., 1980.

Панов М.В. Современный русский язык: Фонетика. – М., 1979.

Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. Очерк. Хрестоматия. – М., 1970.

Русская грамматика. – М.: Наука, 1998. т.1. Раздел «Фонетика и фонология».

Русский язык и советское общество: Социолого-лингвистическое исследование / Под ред. М.В.Панова. Фонетика современного русского литературного языка. Народные говоры. – М., 1968.

Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. 2-ое изд. – М.:1989.

Современный русский язык. Сборник упражнений / Под ред. В.А.Белошапковой. – М.: «Высшая школа», 1990.

Дополнительная

Болычева Е.М. Парадигма фонемы и механизм ее определения // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: Сборник научных статей к 80-летию профессора Клавдии Васильевны Горшковой / Отв. ред. М.Л.Ремнева. – М., 2001.

Бондарко Л.В. Звуковой строй русской речи. – М., 1977.

Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка. – СПб., 1998.

Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. – М.: 1977.

Зализняк А.А. От праславянской акцентуации к русской. – М., 1985.

Касаткин Л.Л. Парадигма фонемы и ее связь с архифонемой // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: Сборник научных статей к 80-летию профессора Клавдии Васильевны Горшковой / Отв. ред. М.Л. Ремнева. – М, 2001.

Касаткин Л.Л. Фонологическое содержание долгих мягких шипящих [ш":][ж":] в русском литературном языке //Русский язык. – М., 2001, №1.

Касаткина Р.Ф. Об изменениях в просодической системе русского литературного языка в последние десятилетия // Слово в тексте и словаре. Сборник статей к семидесятилетию акад. Ю.Д.Апресяна / Отв. ред. Л.Л.Иомдин, Л.П.Крысин. – М., 2000.

Князев С.В. О критериях слогоделения в современном русском языке: теория волны сонорности и теория оптимальности // ВЯ, 1999, №1.

Князев С.В. Ресиллабификация в современном русском языке // Проблемы фонетики. III / Отв. ред. Р.Ф.Касаткина. – М., 1999.

Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика. – М., 2001.

Матусевич М. И. Современный русский язык. Фонетика. – М., 1976.

Николаева Т.М. От звука к тексту. – М., 2000.

Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. – М., 1982.

Панов М.В. История русского литературного произношения ХУШ-ХХ вв. – М..1990.

Панов М.В. О слогоделении в русском языке // Проблемы фонетики. II / Отв. ред. Л.Л.Касаткин. – М., 1995.

Панов М.В. Фонологические взгляды К.В.Горшковой // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: Сборник научных статей к 80-летию профессора Клавдии Васильевны Горшковой / Отв. ред. М.Л. Ремнева. – М., 2001.

Развитие фонетики современного русского языка. – М., 1966.

Развитие фонетики современного русского языка: фонологические подсистемы. – М., 1971.

Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. – М., 1970.

Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика. – М., 1987.

Реформатский А.А. Очерки по фонологии, морфонологии и морфологии. – М., 1979.

Реформатский А.А. Фонологические этюды. – М., 1975.

Русский язык по данным массового обследования / Под ред. Л.П.Крысина. М., 1974.

суперфонемы русского литературного языка // Жизнь языка. К 80-летию М.В.Панова / Отв. ред. С.М.Кузьмина. – М., 2001.

Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М.,1960; 2-е изд. – М., 2000.

Федянина Н.А. Ударение в современном русском языке. 2-е изд. – М., 1982.

Энциклопедия «Русский язык»/ Московский издательский дом, БРЭ, Изд. 2-ое переработанное и дополненное. – М., 1997.

Словари

Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка: Ок. 76000 словарных единиц. – М.: Рус. яз., 1993. – 927 с.

Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. – М., 1993.

Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р.И.Аванесова. 9-е изд., стереотип. – М.: Рус. Яз., 2001. – 688 с.

^ ЛЕКСИКОЛОГИЯ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ


  1. Лексика как система. Единицы и категории лексической системы. Парадигматические и синтагматические отношения в лексике. Словари как важнейший источник изучения лексики. Обзор толковых словарей русского языка.

  2. Слово в его отношении к морфеме и словосочетанию. Признаки слова. Означающее и означаемое знака в свете теории конвенциональности. Слово как виртуальный знак и его структура. Слово как знак актуализованный и его структура. Соотношение понятий денотат / сигнификат и денотат / референт . Референтное и нереферентное употребление слова. Типы референции.

  3. Прагматический компонент значения слова (отношение говорящего к обозначаемому, к адресату; информация о прагматических функциях лексемы; коннотации и т.д.). Языковые проявления коннотаций.

  4. Соотношение понятий лексическое значение / лексико-семантический вариант / смысл слова. Функциональные типы лексических значений слова. Разновидности дефиниций в толковых словарях и их соотнесенность с типами лексических значений слов.

  5. Компонентный и концептуальный анализ как способ моделирования содержания слова.

  6. Понятие лексической функции. Замены и параметры как способ моделирования семантико-синтаксических отношений лексических единиц языка.

  7. Полисемия как внутрисловная парадигма. Когнитивные основания полисемии. Проблемы лингвистического описания полисемии. Семантический потенциал и семантическая парадигма многозначного слова. Регулярные модели многозначности. Метафора как способ концептуализации действительности.

  8. Омонимия как проявление формального тождества. Типы лексических омонимов по происхождению и структуре. Стилистическое использование омонимов. «Словарь омонимов» О.С. Ахмановой.

  9. Синонимия как ономасиологическая категория. Проблемы определения синонимии. Отражение принципов системной лексикографии в Новом объяснительном словаре синонимов. Структура словарной статьи в Новом объяснительном словаре синонимов.

  10. Антонимия как выражение смысловой противоположности слов. Синтагматический, парадигматический и прагматический аспекты анализа противоположности. Структурные и семантические типы антонимов. Семантические и стилистические функции антонимов. Словари антонимов.

  11. Фразеология и её место в системе языка. Широкое и узкое понимание фразеологии. Релевантные признаки фразеологических единиц. Принципы классификации фразеологических единиц. Парадигматические связи в сфере фразеологии. Приемы стилистического использования фразеологизмов. Фразеологические словари и справочники.

  12. Состав лексики современного русского литературного языка по происхождению. Исконно русская лексика и заимствованная лексика. Характерные признаки заимствований. Освоение иноязычной лексики. Этимологические, исторические словари и словари иностранных слов.

  13. Дифференциация словарного состава русского языка с точки зрения его распространения: лексика общеупотребительная и лексика ограниченного употребления (территориально и социально ограниченная). Лексикографическая фиксация лексики ограниченного употребления.

  14. Активная и пассивная лексика современного русского литературного языка. Историзмы, архаизмы, неологизмы как факты исторического развития языка и общества. Исторические словари и словари новых слов.
ЛИТЕРАТУРА

Основная

Арутюнова Н.Д. Логико-коммуникативная функция и значение слова. Общая и частная оценка. Языковая метафора // Язык и мир человека. – М., 1999.

Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М., 1996.

Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. – М., 1976. Ч. 1.

Карцевский С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ вв. в очерках и извлечениях. Ч. 2. – М.,1965.

Кобозева. И.М. Лингвистическая семантика. – М., 2000.

Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. – М., 1976.

Лайонз Дж. Ведение в теоретическую лингвистику. – М., 1978.

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. – М., 1990.

Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х. – М., 1981.

Мельчук И.А., Жолковский А.К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. – Вена. 1984.

Панов М.В. Позиционная морфология русского языка. – М., 1999.

Потебня А.А. Мысль и язык // А.А.Потебня. Эстетика и поэтика. – М., 1976.

Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. – М., 1997.

Дополнительная

Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. – М., 1980.

Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс.// Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990.

Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. – М., 1977.

Виноградов В.В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М., 1977.

Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М., 1977.

Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. – М., 1982.

Новиков Л.А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположности в лексике). – М., 1973.

Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М., 1982.

Русский язык конца XX столетия. – М., 1996.

Телия В.Н. Русская фразеология – М., 1996.

Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М., 1973.

Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М., 1977.

Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Л.В. Щерба Языковая система и речевая деятельность. – Л., 1974.

Энциклопедия «Русский язык». Изд. 2-ое, испр. и доп. – М., 1997.

Языковая номинация. – М., 1977.

Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). – М., 1994.

Словари

Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П.Евгеньевой. – М.: Русский язык, 1981.

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеол. выражений / Российская АН. Ин-т рус. яз.; Российский фонд культуры. – М.: Азъ Ltd., 1992. – 960 с.

Лексическая основа русского языка. Под ред. В.В.Морковкина. – М., 1984.

Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.

Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. / АН СССР. Ин-т рус. яз.; Гл. ред. К.С.Горбачевич. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Рус. яз., 1991.

МОРФОЛОГИЯ


  1. Грамматическая форма, грамматическое значение слова, граммема, морфологическая категория. Принципы классификации морфологических категорий.

  2. Принципы разграничения частей речи в русском языке. Вклад отечественных ученых в теорию частей речи (Ф.Ф.Фортунатов, Л.В.Щерба, В.В.Виноградов, М.В.Панов, Н.Ю.Шведова и др.).

  3. Существительное как часть речи. Грамматическая специфика местоименных существительных. Лексико-грамматические разряды и несловоизменительные категории существительного (в сравнении с одноименными категориями других частей речи).

  4. Число существительного как морфологическая категория (в сравнении с одноименными категориями других частей речи). Понимание форм множественного числа как самостоятельных слов и как форм слов. Группы существительных по отношению к категории числа. Отсутствие противопоставлений по числу как следствие значения некоторых лексем. Транспозиция внутри категории числа.

  5. Падеж существительного (в сравнении с одноименными категориями других частей речи). Вопрос об инвариантном значении и количестве падежей. Основные значения падежей (субъектное, объектное, определительное: собственно-характеризующее, обстоятельственно-характеризующее), формальное выражение падежа. Падеж как многозначная единица. Диффузия значений у падежной формы. Склонение как тип словоизменения существительных.

  6. Грамматическая природа русских прилагательных. Границы грамматического класса прилагательных. Лексико-грамматические разряды прилагательных и критерии их определения. Качественные прилагательные и их грамматические признаки. Прилагательные краткие и полные: лексические, морфологические и синтаксические различия. Степени сравнения качественных прилагательных: значение, способы образования, морфологические различия синтетических и аналитических форм. Относительные прилагательные: объём понятия, семантические и формальные особенности.

  7. Имя числительное, его грамматическое значение, морфологические категории и их особенности, синтаксическая функция. Лексико-грамматические разряды числительных (количественные, собирательные). Структурные типы числительных (однословные, составные). Особенности склонения количественных и собирательных числительных.

  8. Местоимение в системе частей речи русского языка. Местоимение-существительное, его грамматическое значение, морфологические категории и их особенности; синтаксические функции. Лексико-грамматические разряды местоимений (существительных), особенности словоизменения и употребления.

  9. Глагол как часть речи; специфика категориальной глагольной семантики. Объем глагольной лексемы. Особенности словоизменения и формообразования глагола. Традиционное учение о продуктивных и непродуктивных классах русского глагола и связь продуктивных классов со спряжением.

  10. Вид как грамматическая категория глагола, её характер и семантическое содержание. Различные подходы к категории вида: признаковый (Ю.С.Маслов, А.В.Бондарко, В.В.Виноградов; признаковый подход и когнитивные аспекты изучения категории вида); толковательный (А.Вежбицкая, Ю.Д.Апресян, М.Я.Гловинская), таксономический (Е.В.Падучева), сближение названных подходов в современных аспектологических исследованиях. Вид и морфемная структура глагола. Понятие видовой пары. Видообразование и его основные средства: аффиксация, супплетивизм, ударение. Двувидовые глаголы. Вопрос о категориальном значении видов и семантике видовой оппозиции. Употребление видов и система частных видовых значений. Вид и аспектуальность. Вид и способы действия. Вид с точки зрения текста.

  11. Залог как интерпретационная категория глагола; способы выражения актива и пассива. Залоги в возвратность, залог и переходность, залог и диатезы. Проблема количества залогов русского глагола. Способы выражения залоговой корреляции. Залог как интерпретационная категория глагола. Залог и возвратность, залог и переходность, залог и диатезы. Проблема количества залогов русского глагола. Способы выражения залоговой корреляции.

  12. Наклонение как грамматическая категория глагола. Соотношение морфологических и синтаксических наклонений. Наклонение и модальность. Значение форм наклонений и их формальные показатели. Транспозиция в системе наклонений. Глаголы, не имеющие повелительного наклонения. Инфинитив в роли наклонений.

  13. Время как грамматическая категория глагола, её значение, средства выражения. Дейктический характер категории глагольного времени. Связь с категориями наклонения и вида. Значение форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Транспозиция в системе временных форм.

  14. Лицо как грамматическая категория глагола, её значение и средства выражения. Связь с категориями времени и наклонения. Транспозиция форм лица. «Недостаточные» и «избыточные» глаголы, их употребление в речи. Безличные глаголы, их семантические и грамматические особенности. Понятие о спряжении глаголов как типе словоизменения и как совокупности личных окончаний. Способы определения спряжения глаголов; разноспрягаемые глаголы.

  15. Грамматическая специфика инфинитива, причастий и деепричастий. Типы причастий и деепричастий, способы их образования и ограничения в области образования. Особенности реализации категорий залога, вида и времени в причастных формах. Особенности проявления морфологических категорий залога и вида в деепричастии.

  16. Наречие как часть речи, его значение, грамматические признаки, синтаксическая функция. Лексико-грамматические разряды наречий. Степени сравнения наречий. Понятие компаратива.

  17. Категория состояния (безлично-предикативные наречия, предикативы) как результат применения критерия «синтаксическая функция» к классификации частей речи. Разряды по семантике, грамматические признаки слов категории состояния.

  18. Модальные слова, их положение в системе частей речи. Группы модальных слов по значению, отношение к предложению.

  19. Система служебных частей речи в русском языке.

  20. Общая характеристика морфологического строя русского языка. Активные процессы в русской морфологической системе.
ЛИТЕРАТУРА

Основная

Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. – М., 1971.

Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики. М., 2002.

Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. Л., 1976.

Бондарко А.В. Функциональная грамматика. М.,1984.

Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол. – Л., 1967.

Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии. – М.: Просвещение, 1976. – 208 с.

Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). – М.: Высш. шк., 1986. – 640 с.

Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского языка. М., 1982.

Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. – М., 1967 (2001).

Камынина А.А. Современный русский язык. Морфология. – М., 1999.

Курилович Е. Проблема классификации падежей // Е.Курилович. Очерки по лингвистике. М., 1962.

Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. – М.: Сов. энциклопедия, 1990.

Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. – Л., 1984.

Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. – М.: Просвещение, 1981.

Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. – М., 1971.

Панов М.В. Позиционная морфология. – М., 1999.

Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических. – М.: Изд-во АСТ, 2001. – 624 с.

Русская грамматика: В 2 т. / Под ред. Н.Ю. Шведовой и др. – М., 1982. – Т.1. – С. 453 – 736.

Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. – М.: Дрофа, 1997.

Шведова Н.Ю. Падеж //Энциклопедия «Русский язык». М., 1997 (или соотв. разделы в Русской грамматике. – М., 1980).

Щерба Л.В. О частях речи в русском языке // Л.В.Щерба. Языковая система и речевая деятельность. – Л., 1974.

Дополнительная

Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. – М., 1976.

Богданов С.И. Морфология неполнознаменательных слов в современном русском языке. –СПб., 1997.

Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. – Л., 1978.

Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. – Л., 1983.

Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. – Л., 1996.

Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени. – СПб., 2001.

Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). – М., 1997.

Винокур Г.О. Форма слова и части речи в русском языке // Избранные работы по русскому языку. – М., 1955.

Волынец Т.Н. Грамматический феномен причастия. – Минск 1998

Галактионова И.В. Номинативный аспект категории рода //Функциональные и семантические характеристики текста, высказывания, слова. МГУ, 2000.

Гловинская М.Я. Семантика, прагматика и стилистика видо-временных форм // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. – М., 1989.

Зализняк Анна А., Шмелев А.Д. Введение в русскую аспектологию. – М., 2000.

Исследования по семантике предлогов. – М., 2000.

Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. – М.,1988.

Клобуков Е.В. Морфология // Современный русский язык. Учебник /Под редакцией П.А.Леканта. М., 2000, 3-е изд. – 2002.

Клобуков Е.В. Теоретические проблемы русской морфологии. – М., 1979.

Клобуков Е.В. Аналитические глаголы в русском языке // Жизнь языка. Сб. статей к 80-летию М.В.Панова. – М., 2001.

Красильникова Е.В. Имя существительное в русской разговорной речи. – М., 1990.

Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. – М., 1978.

Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. – М., 1997.

Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т. I-IV. – М., 1997-2001.

Милославский И.Г. Практическая грамматика русского языка. – М., 1987.

Падучева Е.В. Семантические исследования. – М.,1996 (вид).

Перцов Н.В. Инварианты в русском словоизменении. – М., 2001.

Плунгян В.А. Общая морфология. – М., 2000.

Проблемы теории грамматического залога. – Л., 1978.

Проблемы функциональной грамматики. – СПб., 2000.

Фортунатов Ф.Ф. О залогах русского глагола. – СПб., 1899.

Храковский В.С., Володин А.И. Семантика и типология императива. Русский императив. – Л., 1986.

Чернейко Л.О. Абстрактные и отвлеченные существительные в их отношении к категории числа //Языковая система и ее развитие во времени и пространстве. – Сборник научных статей к 80-летию профессора К.В.Горшковой. М., 2001.

Шведова Н.Ю. Местоимение и смысл. – М., 1998.

Шведова Н.Ю. Русский семантический словарь. Т.1. – М., 1998.

Якобсон Р. Избр. труды. – М., 1985.

Янко-Триницкая Н.А. Русская морфология. – М., 1982.

Словари

Граудина Л.К. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов / Л.К. Граудина, В.А. Ицкович, Л.П. Катлинская. – М.: Наука, 2001. – 557 с.

Дурново Н.Н. Грамматический словарь. М.-Пг., 1924.

Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка / Т.Ф. Ефремова, В.Г. Костомаров. – М.: Рус. яз., 1997. – 347 с.

Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение / А.А. Зализняк. – М.: Рус. яз., 1977. – 880 с.

Золотова Г.А. Синтаксический словарь русского языка. М., 1988.

^ МОРФЕМИКА И МОРФОНОЛОГИЯ


  1. Предмет и задачи морфемики. Морфема как главный объект морфемики. Знаковая природа морфемы. Особенности плана выражения и плана содержания морфемы.

  2. Основные параметры классификации морфем. Функциональные типы морфем в русском языке.

  3. Принципы морфемного членения словоформы. Проблемы разграничения степеней членимости основ. Субморфы в структуре морфемы. Проблема субморфного уровня членения словоформы.

  4. Морфонология и ее связи с фонологией, морфемикой, словообразованием и морфологией. Широкое и узкое понимание морфонологии и вопрос о ее месте в системе грамматики русского языка.

  5. Регулярное варьирование фонемного состава морфемы как одна из особенностей русского языка. Факторы, вызывающие морфонологическое варьирование. Вопрос о взаимодействии морфонологических и акцентных различий при образовании слов и грамматических форм слова.

  6. Основные способы адаптации морфем в слове и словоформе: морфонологические чередования, усечение морфемы, наложение соседних морфем, наращение. Полемика вокруг понятия субморфа.

  7. Словари русских морфем и словари морфемного членения русских слов.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

  1. Номинативная деятельность человека и роль словообразования в процессе номинации. Словообразовательный акт как акт номинации, направленный на образование производных слов со специфическими ономасиологическими структурами пропозициональной природы. Особенности производного слова как центральной единицы и главного объекта словообразования.

  2. Словообразовательная пара (производное – производящее) и понятие словообразовательной производности. Критерии словообразовательной производности. Типы словообразовательной производности: производность полная и частичная, стандартная и осложненная (метафорическая и метонимическая, или периферийная), единичная и множественная.

  3. Проблема разграничения способов синхронного словообразования. Русский язык как язык с разветвленной системой способов и средств образования производных слов.

  4. Комплексные единицы системы словообразования: словообразовательная пара, словообразовательная цепочка, словообразовательная парадигма, словообразовательное гнездо.

  5. Словообразовательный тип как особая единица словообразовательной системы. Классификация словообразовательных типов по грамматическому соотношению производящего и производного (транспозиционные и нетранспозиционные типы), характеру деривации (типы лексической, синтаксической и компрессивной деривации) и виду словообразовательного значения (модификационные и мутационные типы; вопрос о словообразовательных типах, характеризуемых отношениями семантической эквивалентности между производящим и производным).

  6. Словообразовательное значение как значение словообразовательного типа. Словообразовательное значение в кругу других языковых значений.

  7. Словообразование как вид лингвокреативной деятельности. Функции словообразования в языке и речи. Лексическая и синтаксическая деривация по Е.Куриловичу. Разграничение номинативной, экспрессивной, стилистической, конструктивной и компрессивной деривации в исследованиях Е.А.Земской. Деятельностный аспект русского словообразования. Словообразование и порождение текста. Номинализации и их роль в организации текста.

  8. Модификационные и мутационные словообразовательные значения. Различие ролей префиксов и суффиксов в формировании производных слов; словообразовательные значения суффиксов и проблема языковой категоризации действительности. Транспозиция в противопоставлении межчастеречной и внутричастеречной деривации.

  9. Тенденции развития русской словообразовательной системы. Черты аналитизма в современном русском словообразовании.

  10. Словообразовательные словари русского языка.

ЛИТЕРАТУРА

Основная

Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию // Избранные работы по русскому языку. – М., 1959.

Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. – М., 1973.

Кубрякова Е.С. Актуальные проблемы изучения словообразовательных систем славянских языков // Доклады филологического факультета МГУ. Вып. 2. – М., 1998.

Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. – М., 1981.

Лопатин В.В. Нулевая аффиксация в системе русского словообразования // Вопросы языкознания, 1966, № 1.

Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика. – М., 1977.

Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза. – М., 1980.

Трубецкой Н.М. Морфонологическая система русского языка // Избр. труды по филологии. – М., 1987.

Улуханов И.С. Словообразовательная семантика русского языка и принципы её изучения. М., 1976.

Улуханов И.С. Система словообразовательных единиц современного русского языка и их лексическая реализация. – М., 1996.

Чурганова В.Г. Очерк русской морфонологии. – М., 1970.

Ширшов И.А. Типы словообразовательной мотивированности // Филологические науки, 1995, №1.

Дополнительная

Виноградов В.В. Вопросы современного русского словообразования // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975.

Гинзбург Е.Л. Словообразование и синтаксис. – М., 1979.

Грамматические исследования: функционально-стилистический аспект. Морфология. Словообразование. Синтаксис /Отв. Ред. Д.Н.Шмелев. – М., 1991.

Ермакова О.П. Лексическая семантика производных слов в русском языке. – М., 1984.

Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. – М., 1981 (Часть 2 «Словообразование»).

Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). – М, 1996.

Земская Е.А. Словообразование как деятельность. – М., 1992.

Кронгауз М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика. – М., 1998.

Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. – М., 1974.

Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Е.Курилович. Очерки по лингвистике. – М., 1962.

Лопатин В.В., Улуханов И.С. Словообразование // Русская грамматика. Т. 1. М., 1980.

Мельчук И.А. Словообразование в лингвистических моделях Смысл-Текст // И.А.Мельчук. Русский язык в модели “Смысл-Текст”. – М.,1995.

Петрухина Е.В. Словообразование в университетском курсе русского языка: дискуссионные вопросы // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве. Сборник научных статей к 80-летию профессора К.В.Горшковой. – М., 2001

Русский язык и советское общество. Словообразование современного русского языка // Под ред. М.В.Панова. – М., 1968.

Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995) / Под ред. Е.А.Земской. – М., 1996.

Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. – М., 1980.

Тихонов А.Н. Русская морфемика // Тихонов А.Н. Морфемно-орфографический словарь. –М., 1996.

Словари

Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. – М., 1996.

Кузнецова А.И., Ефремова Т.Ф. Словарь морфем русского языка. – М., 1986.

Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка в 2-х томах. – М., 1985.

Тихонов А.Н. Морфемно-орфографический словарь. Русская морфемика. – М., 1996.

СИНТАКСИС


  1. Синтаксис как система. Синтаксические единицы в языке и речи. Слово и форма слова как синтаксические объекты.

  2. Связь между значением слова и его сочетаемостью. Понятие валентности. Синтаксические связи и синтаксические отношения как объект синтаксиса.

  3. Словосочетание как непредикативная синтаксическая единица. Учение В.В. Виноградова о словосочетании. Разные понимания словосочетания в работах современных учёных. Формальная и смысловая организация словосочетания.

  4. Предложение как единица языка и высказывание как единица речи. Аспекты изучения организации простого предложения.

  5. Формальная организация простого предложения. Структурная схема предложения. Понятие модели предложения в современной русистике (работы Н.Ю. Шведовой, В.А. Белошапковой, Г.А.Золотовой, М.В. Всеволодовой и др.). Проблема парадигматических отношений в синтаксисе.

  6. Проблема значения предложения в современной синтаксической литературе. Понятие о пропозиции как номинативном значении предложения. Способы представления пропозиции в предложении. Разграничение событийных и логических пропозиций. Соотношение формальной и смысловой организации простого предложения.

  7. Понятие о семантическом предикате. Свойства семантических предикатов, релевантные для значения предложения. Вопрос о типологии семантических предикатов.

  8. Понятие об актантах и сирконстантах. Разные подходы к их разграничению. Денотативные роли актантов и сирконстантов.

  9. Понятие о модусном содержании предложения. Проблема смыслов, входящих в модус. Отграничение субъекта модуса от субъекта диктума.

  10. Понятие о предикативности, предикативных и предикатных отношениях в современной синтаксической литературе. Их репрезентация в разных типах предложения. Логико-синтаксические типы предложения (Н.Д.Арутюнова, Е.Н.Ширяев).

  11. Коммуникативная организация высказывания. Понятие об актуальном членении предложения. Типы высказываний по признаку актуального членения. Языковые средства актуального членения. Порядок слов в русском предложении как грамматическое средство.

  12. Коммуникативная грамматика как особая лингвистическая дисциплина. Объект изучения и основные единицы коммуникативной грамматики. Отношение коммуникативной грамматики к традиционному синтаксису.

  13. Сложное предложение как сочетание синтаксически связанных предикативных единиц (ПЕ). Три стороны устройства сложного предложения: формальная организация, смысловая организация, коммуникативная организация.

  14. Формальная организация сложного предложения. Сложные предложения минимальной (МК) и усложнённой (УК) конструкции. Синтаксические связи в сложном предложении: недифференцированная (бессоюзная) связь, дифференцированная (сочинительная или подчинительная) связь. Другие средства выражения синтаксических отношений между ПЕ в сложном предложении.

  15. Смысловая организация сложного предложения. Полипропозитивность как типичное свойство сложного предложения.

  16. Коммуникативная организация сложного предложения. Вопрос об актуальном членении сложного предложения. Порядок ПЕ в сложных предложениях, допускающих его варианты.

  17. Принципы классификации сложных предложений в синтаксической традиции и в современной науке.
ЛИТЕРАТУРА

Основная

Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. – Прага, 1966.

Апресян Ю.Д. Избранные труды, тт. 1-2. – М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995.

Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. – М., 1976.

Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. – М., 1977.

Виноградов В.В. Основные принципы русского синтаксиса в «Грамматике русского языка» АН СССР (1954) // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975.

Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. – М., 2000.

Гак В.Г. О двух типах знаков в языке // В.Г.Гак. Языковые преобразования. М., 1998.

Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. – М., 1982.

Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. – М., 1973.

Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. – М., 1998.

Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение. – М., 1976.

Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. – М., 1977.

Ломтев Т.П. Основы синтаксиса современного русского языка. – М., 1958.

Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. – М., 1996.

Общее языкознание. Внутренняя структура языка. – М., 1972 (Синтаксис).

Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М., 1956.

Прияткина А.Ф. Русский язык. Синтаксис осложненного предложения. – М., 1990.

Русская грамматика: в 2-х т. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. – М., 1989. Т. 2.

Семантические типы предикатов. – М., 1982.

Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке. – М., 1971.

Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. – М., 1941, 2001.

Шведова Н.Ю. Место семантики в описательной грамматике // Грамматическое описание славянских языков. – М., 1974.

Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. – М., 1976.

Шмелёва Т.В. Семантический синтаксис. – Красноярск, 1994.

Шмелёва Т.В. Смысловая организация предложения и проблема модальности.// Актуальные проблемы русского синтаксиса. – М., 1984.

Дополнительная

Апресян Ю.Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969.

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М., 1998.

Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. Русское предложение. Бытийный тип. – М., 1983.

Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. – М., 1996.

Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста. – М., 1978.

Карцевский С.О. Бессоюзие и подчинение в русском языке // Вопросы языкознания, 1961, №2 (или: Из лингвистического наследия. – М., 2000).

Клобуков Е.В. Семантика падежных форм в современном русском литературном языке. – М., 1986.

Крылова О.А., Максимов Л.Ю., Ширяев Е.Н. Современный русский язык. Теоретический курс. Синтаксис. Пунктуация. – М., 1997.

Крылова О.Д. Коммуникативный синтаксис русского языка. – М., 1992.

Курилович Е. Основные структуры языка: словосочетание и предложение // Курилович Е. Очерки по лингвистике. – М., 1962.

Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. – М., 1976.

Лекант П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. – М., 1976.

Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. – М., 1972.

Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. – М., 1976.

Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения; Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок. – М., 1967.

Матезиус В.С. О так называемом актуальном членении предложения.// Пражский лингвистический кружок. М., 1967.

Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1981.

Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. – М., 1981.

Овсянико- Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. – СПб., 1989.

Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. – М., 1985.

Падучева Е.В. Семантические исследования. – М., 1996.

Поспелов Н.С. Сложноподчинённое предложение и его структурные типы // Вопросы языкознания, 1959, №2.

Распопов И.П. Строение простого предложения в современном русском языке. – М., 1970.

Распопов И.П. Очерки по теории синтаксиса. – Воронеж, 1973.

Санников В.З. Русские сочинительные конструкции. – М., 1989.

Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. – М., 1996.

Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация: система и её функционирование. – М., 1988.

Ширяев Е.В. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке. – М., 1996.

Словари

Дискурсивные слова русского языка. – М., 1998.

Золотова Г.А. Синтаксический словарь русского языка. – М., 1988.

Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. – М., 1993.

Шимчук Э., Щур М. Словарь русских частиц. – Берлин, 1999.

Представим долготу времени, которою сии языки разделились<…> Польский и российский язык коль давно разделились! Подумай же, когда курляндский! Подумай же, когда латинский, греческий, немецкий, российский! О глубокая древность» (Ломоносов, Материалы к Российской грамматике, 1757, с. 658-659).

Учеными установлено, что все современные индоевропейские языки произошли от одного несохранившегося языка-источника (языка-основы, праязыка), который условно называют праиндоевропейским (или общеиндоевропейским) языком. Язык этот просуществовал примерно до III - II тысячелетия до н. э., затем распался на отдельные ветви. Одна из таких ветвей - праславянский язык (просуществовал приблизительно до VII в. н. э.). Древнерусским ученые называют язык восточнославянских племен, постепенно консолидировавшихся в древнерусскую народность (IX - XIV вв.). Со второй половины XIV в. древнерусская народность перестает существовать как единая общность и на ее базе складываются три самостоятельные народности – русская, украинская и белорусская (и, соответственно, три самостоятельных языка – старорусский, староукраинский, старобелорусский). С ликвидацией феодальной раздробленности, образованием централизованных государств и развитием капиталистических отношений народности постепенно превращаются в современные нации, а языки народностей – в национальные языки. (О различиях между понятиями род, племя, народность, нация, а также о различиях между национальными и донациональными языками см.: Филин, 1981, гл. 2).

Русский язык, таким образом, прошел длительный путь исторического развития: а) от родоплеменного языка восточнославянских племен к языку древнерусской народности (IX - XIV вв.); б) от языка древнерусской народности к языку великорусской народности (XIV - XVII вв.); в) от языка русской народности к языку русской нации (приблизительно со второй половины XVII в. по настоящее время).

3. Русский литературный язык. На содержание понятия «литературный язык» среди языковедов также нет единства взглядов: предлагается множество определений, каждое из которых имеет свои недостатки. Такое положение дел обусловлено сложностью самой категории «литературный язык»: а) прежде всего, это понятие, как и понятие «русский язык», исторически изменчиво, т. е. содержание его менялось в разные периоды истории русского литературного языка (например, до XIX в. «литературным» языком считался только письменный язык, разговорная речь была нелитературной); б) литературный язык находится в сложных и исторически изменяющихся отношениях с другими (нелитературными) разновидностями общенародного языка: диалектами , или народными говорами (территориально ограниченными разновидностями языка), жаргонами и арго (социально ограниченными разновидностями языка


Курс современного русского литературного языка непосредственно связан с профессиональной подготовкой будущих учителей русского языка и литературы. Его содержание образует обобщенное описание системы современного русского литературного языка. Вместе с тем он строится таким образом, чтобы одновременно помочь студентам в овладении нормами литературной речи и навыками лингвистического анализа.
В отличие от других лингвистических дисциплин, в которых освещается история русского языка, его стилистические разновидности и диалекты, русская художественная речь, в курсе современного русского литературного языка дается только синхронная характеристика его на современном этапе.
Курс состоит из следующих разделов: 1) лексикология, освещающая лексику и фразеологию, 2) фонетика и орфоэпия, дающие представление о звуковой системе языка, 3) г р а ф и- ка и орфография, знакомящие с русским алфавитом и системой правописания, 4) словообразование, в котором описываются морфемика и способы образования слов, и 5) грамматика - учение о морфологии и синтаксисе.
Название курса требует разъяснения в связи с различным толкованием образующих его слов. В данном курсе изучается я з ы к, а не различные речевые формы его проявления. В нем изучается литературный язык, т. е. высшая форма национального языка, которую отличает от различных диалектов, арго и просторечия нормативность и обработанность. В нем изучается русский литературный язык, который является не только языком великого русского народа, но и средством межнационального общения всех народов Советского Союза. В нем, наконец, изучается современный русский литературный язык, т. е. язык, на котором говорят русские и нерусские сейчас, в данный момент, в настоящее время.
Последнее необходимо подчеркнуть потому, что под понятие «современный» нередко подводят русский литературный язык довольно широких хронологических рамок - от Пушкина до наших дней. Очевидно, что русский язык пушкинской эпохи, равно как предыдущих и последующих, своей значительной частью вошел в современный, но вместе с тем язык, на котором мы говорим и пишем в настоящее время, нельзя отождествлять ни с пушкинским, ни даже с языком начала XX в. Самые обычные для знающих современный русский литературный язык фразы были бы, например, для Пушкина непонятными (ср. хотя бы газетные заголовки: «В Центральном Комитете КПСС», «Верность пролетарскому интернационализму», «Научный потенциал вузов», «Коммунисты и пятилетка» и т. д.).
Следовательно, под современным русским литературным языком следует понимать действительно современный язык, русский язык нашей эпохи (естественно, включая все лучшее и нужное ему из его лингвистического прошлого, в том числе, конечно, и замечательный язык Пушкина).
От русского литературного языка следует отличать язык русской художественной литературы, впитывающий в себя все богатство русской речи (как литературной, так диалектной и арготической) и выполняющий не только коммуникативные, но и эстетические функции. Именно поэтому последний не относится к системе функциональных стилей русского литературного языка (книжный, включающий научный, официально-деловой, публицистический, и разговорны й), а составляет особую лингвистическую сущность, возникшую как творческий сплав функциональных стилей в индивидуальном изобразительно-выразительном преломлении того или иного писателя.
Литературный язык существует в двух формах: письменной и устной. В последней литературная норма представлена как динамическое явление в большей мере: в ней наблюдаются нередко отклонения от установленного языкового стандарта, чаще возникают новые, еще не принятые всеми носителями языка слова и обороты.
Благодаря художественной литературе и особенно средствам массовой информации многие из ненормированных фактов устной речи становятся литературными, нормативными, правильными.

Курс современного русского литературного языка содержит характеристику русского литературного языка на современном этапе его развития. Началом этого этапа принято считать время творчества Пушкина – начало 19 века, т.к. именно в творчестве Пушкина завершается формирование общенационального русского литературного языка, а началось формирование русского литературного языка в 17 веке. С творчества Пушкина началась эпоха современного русского литературного языка (СРЛЯ). В творчестве Пушкина были выработаны и закреплены осознанные и принятые современным и последующим поколениями нормы русского литературного языка. Хотя в пушкинский период складывались все наиболее существенные принципиально важные качества, которые свойственны современному литературному языку, его развитие в последующие эпохи не прекращалось. 19 век можно считать первым периодом развития СРЛЯ. С конца 19 века до настоящего времени – второй период, который характеризуется вполне сложившимися закрепленными языковыми нормами. Т.о. будем считать хронологическими рамками СРЛЯ два века.

Собственно русский язык СРЛЯ с 19 в.

Язык русской нации 17 в.

Язык великорусской народности 14/15-17 вв.

Восточнославянский/древнерусский 7-13/14 вв.

Общеславянский язык (не старослав.) 1-6 вв.

Индоевропейская языковая общность до 1 в. н.э.

Русский язык – это язык всей нации. Имя народа «Русь» или «Рос» впервые появляется в источниках в середине 6 века в самый разгар общеславянского расселения. Две формы наименований говорят о том, что народ жил в бассейне реки Рось. В памятниках письменности употребляются две формы: «русьская земля» и «росьская правда». Обе формы дошли до наших дней (Россия, русский).

Русский язык входит в семью славянских языков. Все современные славянские языки принято делить на три группы: западно-, южно-, восточнославянские. В состав западнославянской группы входят чешский, польский, словацкий, кашубский, верхне- и нижнелужицкий. Южнославянские языки: болгарский, сербохорватский, словенский, македонский. Восточнославянские языки: украинский, русский, белорусский.

Важными этапами формирования СРЛЯ являются петровская эпоха, деятельность Ломоносова, карамзинский период, пушкинский период. Зачатки науки о русском языке относятся ко времени русского средневековья. Мелетий Смотрицкий в 1618 году составил учебник о церковно-славянском языке, Ломоносов в 1755 году написал «Российскую грамматику», Генрих-Вильгельм Лудальф (выходец из Саксонии) в 1697 году написал «Русскую грамматику» (первый учебник для иностранцев). Б.А. Ларин перевел этот учебник с латинского языка и издал его. Учебник Ломоносова стал практическим пособием для нескольких поколений.

Литературный язык – это форма общенародного языка, понимаемая говорящими на том или ином языке как образцовая. Для литературного языка характерна письменная фиксация, нормированность, упорядоченность языка, которая регулируется как правилами правописания, так и правилами произношения. Нормой для СРЛЯ является общеобязательность, общее принятие и общее понимание. Л.В. Щерба писал, что именно это делает любой язык литературным.

Литературному языку присуща разветвленность функционально-стилистической системы. Литературный язык представляет собой систему, объединяющую книжно-литературные нормы и разговорную речь. Для РЛЯ характерно глубокое и разнонаправленное взаимодействие письменной и разговорной речи. Функциональные разновидности литературного языка реализуются и в письменной, и в устной форме. Письменная речь строго следует установленным грамматическим правилам, а устная речь свободнее в этом отношении. При разговоре интонация и жесты позволяют употреблять эмоциональные слова и сокращения, при письменной речи круг лексики шире.

Диалекты (социальные и местные). Просторечия.

Территориальные диалекты (говоры, наречия) являются ответвлением от общенационального языка и входят в систему языка. В диалектах встречаются языковые черты, общие для литературного языка и того или иного говора. Это дает понимать речь. Речь – то, что устно произносится, а язык – то, что может быть написано и произнесено. Диалекты имеют особенности, которые отличают его от литературного языка. Это те элементы, которые дают возможность противопоставить литературный язык и диалект. Специфические черты, по которым различаются диалекты:

Грудь болит, и голова болит.

[груть балит и галава балит] фонематическая транскрипция.

[грудина болит и голова болит] – северо-русские говоры.

Грудина болит, и голова болит.

[хрудина балить и халава балить] – южно-русские говоры.

На основании целого ряда различий (фонетических, морфологических, синтаксических и лексических) говоры русского языка принято делить на три большие группы: северное, южное и среднерусское наречия. Для северного наречия характерны оканье, цоканье (ц =ч ), в третьем лице глаголов т – твердое; для южного характерно аканье, яканье (бяреза), в третьем лице глаголов т – мягкое; для северного – г взрывное; для южного – фрикативное.

Северорусские говоры: Онежское озеро до устья Северной Двины, до Ладожского озера на юге, южнее Ярославля и Костромы.

Южнорусские говоры: от гор. Севеж, граница с Латвией, южнее Москвы и севернее Рязани.

Среднерусские говоры: западная граница у Чудского озера, восточная – за Нижним Новгородом. Такое членение было установлено в 1914 году.

Социальные диалекты = профессиональные = специальные языки. Особый интерес представляют тайные языки – социальные диалекты обособленной группы, которые создаются с целью замкнуть общение в предел данной группы. Первые сведения относятся к средним векам: в XIII в. создается язык нищих в Германии. Жаргонами являются социальные диалекты определенной возрастной общности людей. В отличие от территориальных диалектов социальный диалект не обладает собственной грамматической и фонетической системами, а лексика строится на базе литературного языка путем переосмысления, метафоризации и языкового искажения.

Просторечия – особенности языка жителей разных местностей: слова, выражения и грамматические формы, не принятые в литературном языке. Просторечия не ограничиваются территориально.

Билет №2.Происхождение современного русского литературного языка (теория и история вопроса).

Литературный язык связан с письменностью, начало литературного языка – это начало письменности (litera- буква). Однако точки зрения историков языка литературный язык нельзя связывать исключительно с письменностью. Основное для литературного языка, наряду с письменностью, - обработанность и нормативность. У русского народа в дописьменную эпоху была потребность в литературной обработке языка. Складывались обычаи, законы, философские учения – все это передавалось из поколения в поколение отточенным языком устно, а не письменно, поэтому неправильно говорить о литературности языка исходя только из наличия письменности.

Общепринято, что первым крупным памятником письменности является Остромирово Евангелие (1056-57), но сейчас доказано, что письменность возникла ранее. Имеются данные, что письменность пришла в конце Х века с принятием христианства (988). Письменность проникла через религиозные тексты на старославянском языке. Кирилл и Мефодий создали две древнейшие славянские азбуки – кириллицу и глаголицу. В ходе археологических раскопок был обнаружен памятник, который относится к первой трети Х века (на черепке слово ГОРОУΨА).

Кириллица использовалась для записей законов, художественной литературы, договоров, грамот, писем, церковной литературы, но при этом пользовались только азбукой, а не старославянским языком. Важен вопрос о взаимодействии древнерусского литературного и старославянского языков. Письменность древнейших времен обслуживала общественные потребности Киевского государства – нужды государственного управления и суда, на нем оформлялись официальные документы и им пользовались в частной переписке. На древнерусском литературном языке созданы летописные повести и другие произведения русских авторов. Обнаруживается смешанный характер языка этих памятников. Во всех типах и жанрах присутствуют народные (восточнославянские) и книжные (старославянские) элементы. Мнения ученых часто противоположны, одни и те же факты интерпретируются по-разному. Главный вопрос научных дискуссий – о роли книжной старославянской и народной восточнославянской составляющих в образовании языка.

До 30-х годов ХХ века господствовала гипотеза, согласно которой СРЛЯ является по своему происхождению «пересаженным» на Древнюю Русь из Болгарии в связи с принятием христианства, а затем он подвергся обрусению. Казалось, эта гипотеза не требовала доказательств: Древняя Русь получила письменность из Болгарии, и основная масса письменных памятников ХI-XIV веков представляет собой книги религиозного содержания, написанные на старославянском языке. Церковнославянский язык играл большую роль в культуре Московской Руси, стал ее книжным языком, а также в определенной степени стал генетической основой СРЛЯ. Обучение грамоте светских и духовных лиц в течение многих столетий шло по церковнославянским книгам. Церковнославянский язык был обязательным во всех школах до 1917. После эпохи Пушкина считалось непрактичным разъединять церковнославянское и русское начала. Лингвистика должна была доказать иноземные древнеболгарские истоки СРЛЯ. Возникла теория, согласно которой в основе РЛЯ не русский язык. А.А. Шахматов написал несколько книг, где доказал, что по своим истокам СРЛЯ – церковнославянский, происходящий из Болгарии. В течение веков он сближался с разговорным древнерусским языком и постепенно перестал восприниматься как чужой. Древнеболгарский язык воспринимался на Руси как чужой не более столетия, после чего к нему привыкли. В доказательство своего тезиса Шахматов выделил 12 признаков иноязычия в РЛЯ:

    Неполногласные формы слов и приставок (ворота, врата )

    Сочетания ра-, ла- в начале слова, наряду с параллельными ро-, ло- (равный – ровный)

    жд вместо ж (вождь-вожак )

    аффриката щ вместо ч (освещать-свеча )

    гласный е , не перешедший в о (есень – осень)

    начальное ю вместо у (юноша – уноша)

    твердое з вместо з’

    гласные о и е на месте ъ и ь (сънь – сонъ )

    грамматические формы на –аго, -яго, -ея, -ия, -ыя

    на месте ь появляется и

    Церковнославянское образование с определенными морфемами: -ствие, -тель, -ство ; причастные формы на –нн и –вший

    Существование церковнославянской лексики.

Теория Шахматова получила широкое распространение в России и за рубежом. Против нее в 30-е годы выступил С.И.Обнорский, который выдвинул идею об исконно русском происхождении РЛЯ. Он написал работу «Очерки по истории литературного языка старшего периода», в которой утверждал: все славянские языки в IX-X веках были относительно близки друг другу. Кроме того, старославянский язык, как язык книжный, сложившийся на базе переводов, был языком жанрово ограниченным. С точки зрения Обнорского, русский язык не был в основе старославянским, но в дальнейшем в собственно русский язык влился ряд старославянизмов и церковнославянизмов. Был общий РЛЯ старшей поры. Характерные его черты – русский облик, архаичный тип языка и слабое влияние на него церковнославянского языка. По мнению Обнорского, данные, которые строятся на материале памятников древнерусской письменности, позволяют сделать вывод о ложности взгляда, что РЛЯ в основе иноязычен. Сталкиваясь с финским, греческим и другими языками, русский язык развивается собственным путем. Тогда же появляется самобытность в характере РЯ.

Положение о происхождении РЛЯ на русской основе имело большое методологическое значение в дальнейшем изучении языка. Многие церковнославянизмы, которые появлялись в источниках, теперь объяснялись тем, что писец стремился придать документу большую книжность. Другие изучали русский язык вне связи с другими славянскими языками. Последних называли русистами (противопоставляя их предыдущему поколению «славистов» - Потебня, Срезневский, Шахматов). Вопрос о происхождении РЛЯ связан с вопросом о старославянском языке и письменности. Русисты противопоставляли русский и старославянский языки и подчеркивали самобытность русского языка. В русской лингвистической науке сложилось мнение, что XI век нельзя считать началом русской письменности, что договор Руси с Византией был написан на русском языке еще в Х веке, следовательно, письменность возникла еще до принятия христианства. Обнорский считал, что возникновение письменности было обусловлено необходимостью переводить с греческого и других языков. Обнорский построил систему доказательств на основе памятников.

Б.А. Ларин, который также занимался проблемой происхождения РЛЯ, возвел его к IX-X векам. Ларин принадлежал к славистам. Обнорский считал своей основной задачей при анализе памятников расчистку первоначального текста, скрытого под наслоениями. Ларин же говорил, что письменность никогда не отражала живой язык абсолютно точно. Разрыв между письменным и разговорным языками был иногда очень значительным, при этом трудно выделить пределы этих различий. Обнорский в основном анализировал «Русскую Правду», сравнивая две ее редакции. Ларин считал, что Обнорский преувеличивал, когда относил все церковнославянские черты орфографии к поздним элементам. Ларин считал, что некоторые из этих элементов (например, условные предложения, начинающиеся с оже, аче, аще ) были вписаны из списка, который был сделан в Киеве. Обнорский считал, что предложения с аще были внесены переписчиком в более позднюю эпоху. Ларин считал, что абсолютная чистота языка недостижима при сложных взаимоотношениях с другими странами. Обнорский считал, что «Русская Правда» была написана не в Киеве, а в Новгороде, так как в ней нет Византийского и болгарского влияния. Ларин обращал внимание, что договоры с греками написаны на русском языке, но влияния церковнославянского не было совсем. Ларин говорил о смешанном характере РЛЯ.

Старославянский – древнейший дошедший до нас славянский язык, продолжал традиции переводов Кириллом и Мефодием богослужебных и церковных книг с греческого в IX веке. Церковнославянский язык – старославянский по происхождению, но испытавший влияние живого языка тех народов, у которых был распространен. Различают местные разновидности церковнославянского языка: болгарскую, сербскую, восточнославянскую, русскую и др. Древнеславянский литературный язык – единый язык южных славян в IX-XVIII веках. Древнерусский язык – общий язык восточных славян, который сформировался в VII-VIII и существовал до XIV-XV веков.


План.

1. Многообразие языков мира и место русского языка в их генеалогической системе.

2. Возникновение русского национального языка (краткая историческая справка).

3. Русский язык – один из главных современных мировых языков.

4. Качества русского языка в сопоставлении с другими языками мира.

5. Литературный язык – высшая форма общенародного языка. Языковая норма.

6. Понятие «Современный русский литературный язык» (СРЛЯ).

Литература:

1. Л.Ю. Максимова – часть I, §33 – 38.

2. В.И. Кодухов. Ведение в языкознание. §48 – 51, §9 – 23.

3. Шанский Н.М., Иванов В.В. §3 – 4.

Дополнительная литература :

4. Брагина А.А. Русское слово в зыках мира. – М., 1978.

5. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. – М., Просвещение, 1978.

6. Григорян Л.Т. Язык мой – друг мой. – М., Просвещение, 1988.

7. Костомаров В.Г. Жизнь языка (от вятичей до москвичей). – М., 1994.

8. Лопатин В.В. рождение слова. – М., 1973.

9. Успенский Л.В. Слово о словах. Л., - 1982.

10. Чуковский К.И. Живой как жизнь. – М., 1982.

1. В современном мире существует множество языков. Их от 3000 до 5000. Точное количество назвать нельзя, т.к. границы между языками и диалектами нечетки, довольно расплывчаты.

В число наиболее распространенных мировых языков входят:

1. китайский – свыше 1,5 млрд. чел;

2. английский – ок. 450 млн. чел;

3. индийский и урду – ок. 350 млн. чел;

4. испанский – свыше 300 млн. чел;

5. русский – ок. 200 млн. чел.;

6. индонезийский – свыше 180 млн. чел (данные 20-летней давности).

По своим родственным связям все языки мира делятся на языковые семьи → группы → подгруппы → отдельные языки. Классификация условна (т.к., например, можно считать славянские языки отдельной семьей, включающей восточную, южную и западную группы, а можно – группой, входящей в одну европейскую семью).

Родственные языки , входящие в одну семью, возникают из одного языка и имеют общие корни и аффиксы (служебные морфемы); обнаруживают закономерные соответствия звуковых чередований.

Наиболее обширной является индоевропейская языковая семья, включающая 10 групп современных языков, в том числе:

ü романскую (итальянский, французский, испанский);

ü германскую (английский, немецкий);

ü славянскую, которая в свою очередь делится на подгруппы:

« южную (болгарский, македонский, сербский, словенский, ныне мертвый старославянский);

« западную (чешский, словацкий, польский, кашубский, лужицкий и ныне мертвые полабские диалекты);

« восточную (украинский, белорусский, русский).

Доказательства общности индоевропейских языков (примеры):

2. История языка неотделима от истории народа-носителя этого языка.

Индоевропейская семья окончательно распалась в III – II тысячелетиях до н.э., тогда же возникает общеславянское языковое единство, которое в свою очередь распадается в VI – VII веках на южную, западную, восточную группы. Язык той далекой эпохи нам неизвестен, т.к. не было письменности.

В VIII – IX веках на базе восточнославянских диалектов формируется древнерусский язык. В письменной форме он начинает существовать после крещения Руси в 988 году князем Владимиром («Остромирово Евангелие» – дошедший до нас наиболее древний лит.памятник – датировано серединой XI века). Об устной речи этой эпохи мы знаем мало. Одним из самых колоритных памятников является «Слово о полку Игореве», которое дает нам некоторое представление об устной народнопоэтической речи конца XII века. «Моление Даниила Заточника», «Повесть о разорении Рязани Батыем», «Задонщина» и др. литературно-художественные памятники в некоторой степени дополняют эту картину.

Итак, с конца X века язык начинает существовать в двух противоборствующих формах: письменной (церковный витиеватый стиль «плетения словес») и устной (живая речь народа), которые в последующих веках постепенно сближаются, унифицируются: устная речь оказывает все большее воздействие на письменную.

В XIII–XIV веках общий для восточных славян древнерусский язык распадается на три самостоятельных языка:

« русский;

« украинский;

« белорусский.

Это разделение объясняется двумя внеязыковыми факторами:

1. Монголо-татарское иго, под которым оказалась большая часть русских земель (его след в лексике: деньги, лошадь, башмак, барабан, сарай и др. слова, которых всего ≈ 300, однако они очень часто употребляются в речи);

2. Часть территории (буд. Украина, Белоруссия) находилась под влиянием Литвы и Польши (в том числе Брянские и Смоленские земли).

Как национальный язык великого народа русский язык сформировался к концу XVII века на базе двух основных говоров – южного великорусского и северного великорусского. Население московского княжества, занимавшего срединное положение, вобрало лучшее из этих двух основных говоров. В лексическом составе доминируют черты северных диалектов: волк (бирюк), петух (кочет), изба (хата) и т.п., а в фонетике – южных (аканье, иканье). Сближаются, унифицируются книжная и разговорная формы речи. Из письменного книжного языка постепенно исчезают старославянизмы, сложные синтаксические конструкции. Язык постоянно подпитывается из живой речи народа. Под влиянием художников слова, выдающихся личностей, таких как Крылов, Ломоносов, Карамзин, Фонвизин, Державин, к началу XIX века язык становится наиболее отточенным, приближается к своей высшей – литературной – форме. Благодаря Пушкину русский язык к середине XIX века становится современным литературным (в широком понимании термина).

3. Русский язык – язык политической, экономической и культурной сфер жизни русского народа. Наряду с английским, французским, испанским, китайским и арабским признан одним из 6 официальных языков ООН. В 70 – 80 гг. XX века более 20% научной литературы в мире издавалось на русском языке. Во многих странах мира (около 90) большое внимание в колледжах, школах отводится изучению русского языка. В 1967 г. была создана «Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы» (МАПРЯЛ). Цель – распространение русского языка в мире и совершенствование его преподавания. Большинство стран СНГ до сих пор считают русский язык главным, основным. Это происходит не только потому, что русский язык – язык всемирно известных деятелей науки и искусства. Он обладает рядом замечательных качеств, которых в их совокупности не хватает многим другим языкам.

4. Преимущества русского языка:

1. Алфавит состоит всего из 33 букв (ср.: китайский ≈10000 иероглифов);

2. Русская речь напевна, нежна, мелодична, когда нужно выразить лирические чувства; точна и лаконична – в научной сфере деятельности; резка и груба при сомнительной необходимости оскорбить человека, т.е. способна обеспечить любой социальный заказ;

3. Русский язык богат синонимическими возможностями, способностью выражать самые различные оттенки мыслей, чувств, качеств предмета. Например, оттенки синего цвета: небесный, светло-голубой, голубой, бирюзовый, васильковый, лазурный, лазоревый, синий, темно-синий, лиловый, фиалковый, сиреневый, фиолетовый, иссиня-черный и т.д.

4. Русский язык обладает относительно свободной системой построения предложения в отличие от языков со строгим порядком слов (например, английский):

· Мама мыла раму.

· Мама раму мыла.

· Мыла раму мама.

· Мыла мама раму.

· Раму мыла мама.

· Раму мама мыла.

5. В русском языке масса всевозможных суффиксов и приставок, способных выражать тончайшие оттенки различных значений.

6. Русский язык – язык флективного строя, т.е. основные грамматические значения (рода, числа, падежа, лица) выражаются при помощи окончаний, изменяющих форму слова.

5. Не следует смешивать понятия «русский национальный язык» и «русский литературный язык».

Русский национальный язык – понятие более широкое, включающее устаревшие слова, различные диалекты, в том числе социальные жаргоны (студенческий, воровской, морской и т.д.); просторечия, вульгаризмы, даже мат, т.е. все формы существования языка.

Русский литературный язык – высшая форма общенационального языка. Это язык, обработанный мастерами художественного слова, – язык, подвергшийся нормализации на всех его уровнях. Огромная заслуга в изучении РЛЯ принадлежит В.В. Виноградову (лингвист, литературовед). Он разработал два новых направления в лингвистике:

1. история РЛЯ;

2. наука о языке художественной литературы.

«Язык Пушкина», «Язык Гоголя», «Стиль прозы Лермонтова» - работы В.В. Виноградова.

Литературный язык – язык нормированный, т.е. регламентированный различными нормами.

Норма литературного языка – историческая, развивающаяся, возникающая в результате постепенной кристаллизации общенародных языковых элементов и отмирания того, что не имеет общенародного значения. Норма языка подчинена тем правилам (орфографическим, орфоэпическим, лексическим, грамматическим), которые существуют сегодня. => Существуют нормы правописания, произношения, склонения, построения предложений и многие другие.

6. Современный русский литературный зык в широком смысле – это язык со времен Пушкина до наших дней. Но наш современный язык и язык Пушкина – это уже далеко не одно и то же. Пример: во времена Пушкина «истукан, кумир, болван» означало «статуя», «сопутник» – спутник, «инвалид» – ветеран. Не было аббревиатур и многих современных слов. => Первая половина XIX века – нижняя граница понятия, средняя граница приходится на конец XIX – начало XX века. Верхняя грань – 30 – 40-е годы XX века и вплоть до современной эпохи.

В середине XXI века границы сместятся (с уходом из жизни поколения-носителя прежней языковой нормы).

В самом строгом значении термина, СРЛЯ – язык, на котором мы говорим и пишем сегодня, язык современной науки, официально-деловой документации, язык дикторов телевидения и радио, язык лекторов в студенческих аудиториях и учителей в школьных классах.

Высказывания выдающихся людей о русском языке:

Ломоносов: «Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским с друзьями, немецким – с неприятелями, итальянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображении краткость греческого и латинского языков». (Том 7, стр. 393)

Тургенев: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя, - как не впасть отчаяние при виде всего, что совершается дома. Нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу».